最早来中国的洋人,是如何与中国人对话的?

语言与未来 2020-05-17 15:08:12

本文原载于 “视知TV” (ID: shizhimedia),特此致谢!
正文内容在采编时有所增添改动

ertert

英语课上虚度光阴、单词只背到abandon、看见外国人开口跪,废柴如你有没有想过,在没字典没考试没补习班的时代,人们为了听懂另一种语言到底有多努力


· 温馨提示 ·

没有Wi-Fi的同学可以移步下方观看文字版。




这里是文字版



16世纪中期西方传教士来到中国,


就遭到了汉语的暴击。


语法、发音全不一样,怎么传教啊?


所以1565年天主教耶稣会澳门建立了圣保禄公学,教授传教士中国的文字礼仪

 

一开始,他们只能找中国人


画图识字


1588年,语言天才利玛窦完成史上第一本《葡汉词典》,才给欧洲人指明了道路。


1814年英国人马礼逊编写出最早的英汉汉英字典《华英字典》


 

中国知识分子对外语不屑一顾,而中国商人和欧洲商人为了谈生意,发明出一种汉语和外语杂交的“假语言”


叫“洋泾浜”或者“皮钦语”。

 

这种语言用汉语发音,大约有700个单词。


语法?


听从内心的召唤就好了。


 

洋泾浜分了三个阶段


广东葡语、广州英语、洋泾浜英语。

 

18世纪广东葡语出现在澳门,除了葡萄牙语粤语,它还混合了闽南语英语印度语马来语


1820年出版的《澳门纪略》里,皇帝是“燕罢喇多卢”,总督是“个患那多虑”,对了,澳门是“马交”。


 

鸦片战争后广州英语流行开来,特点是


用粤语硬拼英文


最早的广东英语词典《红毛通用番话》里说,one读温、twenty one读敦地温,wine cup读湾蛤。

 

上海的洋泾浜英语更国际化。


它以英语和上海话为基础,夹杂法语、葡萄牙语西班牙语奥国德语印度语马来语


汉字发音没有语法


 

举个例子:(“My go Macao do gamblo pidgin”)这句话读作“买高墨狗做监煲路逼真”,意思是“我去澳门做赌博生意”(I went to Macao to do gamble business)。


 

英国贵妇为了和中国仆人交流,也得按这个风格说话。


(bourgeois)“布尔乔亚”,(fairplay)“费厄泼赖”,(democracy)“德谟克拉西”,都算洋泾浜英语。


 

民国以后,留学欧美,懂地道英语的人越来越多,


洋泾浜才逐渐失去了作用。


不过,迷你、摩登、三明治德先生赛先生,某种程度上都是这些野生外语遗产

THE END


皮钦语其实是社会语言学领域一个比较重要的概念。但关于中国的洋泾浜英语,系统性的著作成果不是很多。本文的参考文献之一是四川大学周毅教授的作品《近代中西交往中的语言问题研究:作为文化现象的洋泾浜英语》,相信这本书能够让诸位读者对洋泾浜英语这一特殊的文化现象有更为深入的了解。


【出版信息】

出版社:四川大学出版社

出版年份:2006年12月

ISBN: 9787561435748

    sdfd


更多介绍

快报 |《世界语言生活状况报告(2018)》在京正式发布

重磅 |《世界语言生活状况报告(2018)》即将发布

近期讲座介绍

讲座 | 郑新民教授:学位论文写作

讲座 | 语言政策民族志:理论、方法与研究发现

往期好文关键词:

北京官话 | 秀水街英语 | 翻译错误vs改变世界 | 何为语言学

翻译在古代 | Yanny or Laurel?语言、音乐与舞蹈

人造语言国家语委 | 无声食堂 | 偒傣话 | 土耳其外语政策

叙利亚 | 郭冬临之陷落 | 语言vs思考 | 清明节vs爱情 | 女书

语言学家破案 | 口音vs战争 | 低音炮 | 手语  “萌萌哒”标语

多语能力 | 日本vs汉字 | 动物语言 | 北京腔与大院文化

语言社会功能 | 屏幕时代vs语言能力危机 | 老外vs中文词

新课标:语文vs外语 | 博士点vs硕士点


《语言政策与语言教育》学术期刊稿约


视知TV(ID:shizhimedia)的视频包罗万象

生活百科、历史文化、趣味科普,你想知道的和你感兴趣的都能找到。